Kalk Gidelim Atım Halephaneye

テープ標題
76 トルコ(1)
DAT番号
1384_1
曲・解説順番号
2
曲名
Kalk Gidelim Atım Halephaneye
曲名・解説タイトルよみ
カルク・ギデリム・アトゥム・ハルプハネイェ
曲名・解説タイトル:副題
Let’s Go My Steed, to Halephane
曲名・解説タイトルよみ:副題
レッツ・ゴー・マイ・スティード、トゥ・ハレプハネ
演奏者
歌・divan:Ahmet Gazi Ayhan
演奏者よみ
ウタ・ディワン:アハメト・ガーズィ・アイハン
注記2
曲目リスト「YOLUCULUK ÜZERİNE YAKILMIŞ TÜRK HALK TÜRKÜLERİDEN BAZILARI」に「TÜRKÜNÜN ADI: Kalk gidelim atım Halephaneye」「YOLUCULUK NEDENİ: Memleket gezisi」「ULAŞIM ŞEKLİ: At ile」「İCRACI: A. Gazi Ayhan」「İCRADAKİ SAZIN CİNSİ: Divan Sazı」、解説文「TRT’s Contribution to the 1976 ABU Radio Folk Music Festival」(1、2枚目)に「2. LET’S GO MY STEED, TO HALEPHANE」「Let’s go my steed to Halephane/I’ll let you graze by the tower/The Lord will give to those who need/And so let’s go my steed/Let’s reach Antep today my steed/Raise your hooves, my steed so white/And so to reach noon prayers at Marash/We shall be moving far today my steed/Throw sorrow and repentence to the winds my steed/Tonight we shall bed in Adana my steed/The plain of Van is very great and wide/The Tekir plateaus breath in breaths of life/The Binboğa horn, the Gülek Pass/And so let’s move at once my steed/To reach Niğde this eve my steed/Oh my steed so white, you are so rare/Protect yourself from the Mount of Erciyes before you/Let’s pass through Kayseri, and see the violets there/Throw sorrow and repentence to the winds my steed/Let’s bed in our native countryside tonight my steed」「A. Folk Lament:Bozlak」「Sung in Central Anatolia」「Time:6.20」「SUNG AND PLAYED BY:Ahmet Gazi Ayhan playing a bağlama.(A traditional Turkish stringed folk instrument)」との記述あり。曲目リストに小泉教授の手書きによるメモ「[İCRACIの上に]演奏者」「[İCRADAKİ SAZIN CİNSİの上に]伴奏」「2曲目」「白馬のうた」「男、独唱」「自由リズム」「[曲のタイトルの前に]丸印」「[Divan Sazıの下に]下線」あり。解説文に小泉教授の手書きによるメモ「(馬)」「[Antep/white/Adana/Van/Kayseriそれぞれに]下線」あり。
分類番号
koizumi56_トルコ
クリックで分類地域オープンリール一覧を表示
録音年
1976年